La Marseillaise: traduction en allemand / Übersetzung auf Deutsch

Publié le par La Prof

A l´aide du vocbulaire et des annotations donnés, traduisez le premier couplet et le refrain de la Marseillaise.

LE PREMIER COUPLET

Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé!
Contre nous de la tyrannie
L´étendard sanglant est levé. (bis)
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats?
Ils viennent jusque dans vos bras
Egorger vos fils, vos compagnes!


LE REFRAIN
Aux armes, citoyens!
Formez vos bataillons!
Marchons, marchons,
Qu´un sang impur
Abreuve nos sillons!




VOCABULAIRE ET ANNOTATIONS

la patrie:
Vaterland
la gloire:
Ruhm
un étendard:
Standarte, Fahne, Banner

Contre nous de la tyrannie l´étendard sanglant est levé: l´étendard sanglant de la tyrannie est levé contre nous

mugir : brüllen
féroce: wild, grausam, grimmig
égorger qn: erwürgen, den Hals durchschneiden
une compagne: Frau
un citoyen: Bürger

Formez vos bataillons: In Reih´ und Glied!

impur: unrein
un sillon : Ackerfurche
ici: nos sillons: unsere Erde (Frankreich)




PROPOSITION DE TRADUCTION:

Brecht auf, Kinder des Vaterlands,
Denn der Tag des Ruhms ist da!
Gegen uns wurde der Tyrannei
Blutiges Banner erhoben (2x)
Hört ihr auf den Feldern
Die grausamen Krieger brüllen?
Sie kommen bis in eure Arme,
Um euren Söhne, euren Frauen
den Hals durchzuscheniden!

Zu den Waffen, Bürger!
Formiere eure Baraillone,
Marschieren wir, marschieren wir!
Damit ein unreines Blut
unsere Erde tränkt!



voir la fiche pédagogique

Publié dans 9.-10. Klasse

Commenter cet article